
In aiuto della democrazia in Italia arriva anche Google. Il gigante di Internet ha infatti annunciato l'introduzione di un programma che traduce blog, articoli di stampa e messaggi di testo dall'italiano all'italiano e viceversa, proprio nell'ottica, dice la compagnia di Mountain View, di "aumentare l'accesso all'informazione". Minzolini, da parte sua, chiede una immediata interrogazione parlamentare: Impossibile, che quel che non si dice venga tradotto. La Gelmini lo promuove a pieni voti, spiegando che solo lui è Fede, oltre a rispettare il silenzio hanno alzato la mano offrendosi volontari.
io sono Fede..arìdaie.
RispondiEliminala Gelmini a me m'attizza roba...
caPRIcorno.
ciauz.
Fede minchia sei tu, se ti attizza talmente tanto la riabilito, mi fido dei tuoi gusti. :)) Un abbraccio.
RispondiEliminaUé, ciao eSp!!
RispondiEliminaWow hi eSp!
;)
per alcuni blog direi che è assolutamente auspicabile.
RispondiElimina:D
Cuncetta mia, ti riferisci al mio lo sapevo. :))
RispondiEliminaGambero, quel quasi ci sta tutto. ;)
RispondiEliminaapprofitto dello spazio messomi gentilmente a disposizione dall'amico Gians,per salutare Medita,uoè Medita, mi raccomando medita ehhhh...Gians non sò la Gelmini ha quel fare,quegli occhiali..
RispondiEliminaper me sotto sotto mhhhhh..
ciauz.
eSp.
Povero Minzolini, fra poco pur di non parlarci del Premier sarà costretto ad accorciare il tiggì
RispondiEliminaTradurre dall'italiano all'italiano non è male. Sarebbe un servizio estremamente utile considerando qualche deficienza espressiva di cui purtroppo siamo vittime in questo paese. Ciao.
RispondiEliminaEsp, credo anche io abbia qualche dote nascosta, e se sta nel governo di B. ci dev'essere sicuramente. :))
RispondiEliminaTess cara, farà solo edizioni straordinarie in quelle rare volte che il B. dirà la verità. :))
RispondiEliminaCapitano, se ne sente il bisogno a partire dai vari tg per finire alla carta stampata. :)
RispondiEliminaTradurre il silenzio è un'impresa difficile anche per Google, hai ragione. Ma anche tradurre il mio blog in italiano potrebbe rivelarsi difficilissimo.
RispondiEliminaAspetta, non ho capito. Tradurre dall'italiano all'italiano, ma gli omissis in che lingua sono?
RispondiEliminae in ogni caso, che c'azzecca????
Rip, il tuo blog lo capisco sempre benissimo, dici che devo farmi visitare da un buon medico? :)
RispondiEliminaEfesto cara, dovrebbero essere in italiano pure quelli, ma a noi è la lingua che ci frega. :) poi stai tranquilla che qualcosa c'azzecca sempre.
RispondiEliminaeheheheh, come diceva il buon vecchio Guccini :))))
RispondiEliminaForse gli omissis li ha nascosti Tremonti sotto il prossimo gratta e vinci!
Efesto, da Osaka a Tucson, è tutta un'altra storia. :)
RispondiEliminaa buon intenditor ....... ;)
RispondiEliminacerto, come ci aiuta la tecnologia, nessuno mai. ehm senti, per il napoletano, hanno pensato a qualcosa?
RispondiEliminaun saluto a fede ed una buona domenica a tutti!
cià giansolì.
Efesto, su Guccini, davvero mi sono perso poco o nulla. Buona domenica. :)
RispondiEliminaEsco, sul napoletano sai bene che ho una interprete straordinaria a disposizione. :)) buona domenica.
RispondiEliminafortunato in tutti i sensi!
RispondiEliminaDella maria stella avrei fatto volentieri a meno e la Brambi farebbe bene a tornarsene a fare quello che faceva tempo fa.Non anno la percezione di ciò che è stato il fascismo e della distruzione che ha portatto.Cghiunque abbia persone anziane in casa ha sentito racconti tristi e raccapricciante.Le risposte ai mali della nostra società dovrebbero arrivare in altro modo non ripristinando un marciume .
RispondiEliminaE vabbè..mangiato pesantino.:))))
Abbraccio:)))
Mk
Esco, in un certo senso anche troppo. :))
RispondiEliminaMoni, con il mio vecchio ci discuto quasi tutti i giorni su questa facenda, eppure lui continua ad avere la sua opinione nonostante abbia vissuto il fascismo sulla pelle. :)) bentrovata.
RispondiEliminala serenata è quello che mi ci voleva stasera ;-)
RispondiEliminame lo togli quel kebab da sotto che è un attentato alla mia golosità?
RispondiEliminaTess, non ti pare un po troppo rumorosa? :))
RispondiEliminaCuncetta mia, dai avrai cenato da poco, controllati. :))
RispondiEliminaAttendiamo un traduttor dall'Italiano al Padano e viceversa. Temo che presto potremmo averne bisogno
RispondiEliminaGli omissis sono intraducibili, la parola stessa resta intraducibile.E poi il nulla resta invisibile anche ai traduttori più tosti. E se qualcuno prova ad interpretarli rischia di non fare una bella fine...